Add parallel Print Page Options

18 At daybreak[a] there was great consternation[b] among the soldiers over what had become of Peter. 19 When Herod[c] had searched[d] for him and did not find him, he questioned[e] the guards and commanded that they be led away to execution.[f] Then[g] Herod[h] went down from Judea to Caesarea[i] and stayed there.

20 Now Herod[j] was having an angry quarrel[k] with the people of Tyre[l] and Sidon.[m] So they joined together[n] and presented themselves before him. And after convincing[o] Blastus, the king’s personal assistant,[p] to help them,[q] they asked for peace,[r] because their country’s food supply was provided by the king’s country.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 12:18 tn BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (hēmera ginetai) in this verse.
  2. Acts 12:18 tn Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος (tarachos) in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “mental agitation.” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion—‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse.
  3. Acts 12:19 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
  4. Acts 12:19 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).
  5. Acts 12:19 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrinas) here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.
  6. Acts 12:19 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apachthēnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).
  7. Acts 12:19 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.
  8. Acts 12:19 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in a.d. 44, and vv. 20-23 here describe his death. Thus the end of v. 19 provides Luke’s transition to explain how Herod got from Jerusalem to Caesarea where he died. In spite of all this evidence, the NRSV translates this phrase “Then Peter went down from Judea to Caesarea and stayed there,” understanding the referent to be Peter rather than Herod Agrippa I.sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in a.d. 44 according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352].
  9. Acts 12:19 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  10. Acts 12:20 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
  11. Acts 12:20 tn Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω).
  12. Acts 12:20 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
  13. Acts 12:20 sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών).
  14. Acts 12:20 tn Or “with one accord.”
  15. Acts 12:20 tn Or “persuading.”
  16. Acts 12:20 tn On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain.” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.
  17. Acts 12:20 tn The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.
  18. Acts 12:20 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.